آیه ۳۲ - سوره یوسف

آیه قالَتْ فَذلِكُنَّ الَّذي لُمْتُنَّني فيهِ وَ لَقَدْ راوَدْتُهُ عَنْ نَفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ وَ لَئِنْ لَمْ يَفْعَلْ ما آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ وَ لَيَكُوناً مِنَ الصَّاغِرينَ [32]

[همسر عزيز] گفت: «اين همان كسى است كه به خاطر [عشق] او مرا سرزنش كرديد. [آرى] من او را به خويشتن دعوت كردم؛ و او خوددارى كرد. و اگر آنچه را به او دستور مى‌دهم انجام ندهد، به زندان خواهد افتاد؛ و به يقين خوار و حقير خواهد شد».

۱
(یوسف/ ۳۲)

الصّادق (علیه السلام)- فَقَالَتِ امْرَأَهًُْ الْعَزِیزِ فَذلِکُنَّ الَّذِی لُمْتُنَّنِی فِیهِ فِی حُبِّهِ وَ لَقَدْ راوَدْتُهُ عَنْ نَفْسِهِ أَیْ دَعَوْتُهُ فَاسْتَعْصَمَ أَیْ امْتَنَعَ ثُمَّ قَالَتْ وَ لَئِنْ لَمْ یَفْعَلْ ما آمُرُهُ لَیُسْجَنَنَّ وَ لَیَکُوناً مِنَ الصَّاغِرِین.

امام صادق (علیه السلام)- زلیخا چون دید همه‌ی زنان از جمالش حیران شده‌اند گفت: این همان کسی است که به خاطر [عشق] او و محبّت و علاقه؛ مرا سرزنش کردید. و من او را به خویشتن دعوت کردم، و او خودداری کرد. و اگر آنچه را به او دستور می‌دهم انجام ندهد، به زندان خواهد افتاد؛ و به یقین خوار و حقیر خواهد شد.

تفسیر اهل بیت علیهم السلام ج۷، ص۶۰
بحارالأنوار، ج۱۲، ص۲۲۵/ القمی، ج۱، ص۳۴۲/ قصص الأنبیاءللجزایری، ص۱۶۱، فیه: «کیدنا من الصاغرین» محذوف
۲
(یوسف/ ۳۲)

السّجّاد (علیه السلام)- فَقَالَتْ لَهُنَّ هَذَا الَّذِی لُمْتُنَّنِی فِیهِ یَعْنِی فِی حُبِّه.

امام سجّاد (علیه السلام)- زن پادشاه گفت: این همان است که درباره او یعنی درباره عشق او سرزنشم می‌کردید.

تفسیر اهل بیت علیهم السلام ج۷، ص۶۰
بحارالأنوار، ج۱۲، ص۲۷۵
۳
(یوسف/ ۳۲)

أمیرالمؤمنین (علیه السلام)- وَ لَقَدْ راوَدْتُهُ عَنْ نَفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ أَیِ امْتَنَعَ لِأَنَّ الْعَصْمَ هُوَ الْمَنْع.

امام علی (علیه السلام)- وَ لَقَدْ راوَدْتُهُ عَنْ نَفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ یعنی از پذیرش خواسته‌ی من خودداری کرد، چراکه واژه‌ی «عصم» به‌معنای «منع و خودداری‌کردن» است.

تفسیر اهل بیت علیهم السلام ج۷، ص۶۰
بحارالأنوار، ج۹۰، ص۸۹
بیشتر